See chúpate esa on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Interjecciones", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Locuciones", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Locuciones interjectivas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:e.sa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Portugués", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "phrase", "pos_title": "locución interjectiva", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Términos coloquiales", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "―Amiguito, respondió ésta, yo no soy ni piedra de esquina para servir de tropezón a los que no están en su sano juicio o andan con los cascos a la jineta, ni pila de agua bendita para que cualquier barbilampiño venga a mojar el dedo. ¿Está usted?::―Chúpate esa, murmuró don Abundio.", "a": "Barros Grez", "c": "libro", "editorial": "Imprenta y Librería Excelsior", "fecha": "1923", "formato": "pdf", "l": "Santiago de Chile", "páginas": "84", "título": "Dichos y refranes chilenos", "u": "http://www.memoriachilena.cl/temas/top_descarga.asp?id=MC0036298&tipo=1" }, "expansion": ":*Ejemplo: ―Amiguito, respondió ésta, yo no soy ni piedra de esquina para servir de tropezón a los que no están en su sano juicio o andan con los cascos a la jineta, ni pila de agua bendita para que cualquier barbilampiño venga a mojar el dedo. ¿Está usted?::―Chúpate esa, murmuró don Abundio.Barros Grez. Dichos y refranes chilenos. Página 84. Editorial: Imprenta y Librería Excelsior. Santiago de Chile, 1923. Formato: pdf.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Barros Grez. Dichos y refranes chilenos. Página 84. Editorial: Imprenta y Librería Excelsior. Santiago de Chile, 1923. Formato: pdf.", "text": "―Amiguito, respondió ésta, yo no soy ni piedra de esquina para servir de tropezón a los que no están en su sano juicio o andan con los cascos a la jineta, ni pila de agua bendita para que cualquier barbilampiño venga a mojar el dedo. ¿Está usted?::―Chúpate esa, murmuró don Abundio." } ], "glosses": [ "Expresión que se dirige a alguien que recibe palabras que debe tragarse, que no puede responder." ], "id": "es-chúpate_esa-es-phrase-~0GneMLr", "sense_index": "1", "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˌt͡ʃu.pa.t̪e ˈe.sa]" }, { "rhymes": "e.sa" } ], "tags": [ "interjection" ], "translations": [ { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "word": "chupa essa" } ], "word": "chúpate esa" }
{ "categories": [ "ES:Interjecciones", "ES:Locuciones", "ES:Locuciones interjectivas", "ES:Rimas:e.sa", "Español", "Español-Portugués" ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "phrase", "pos_title": "locución interjectiva", "senses": [ { "categories": [ "ES:Términos coloquiales" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "―Amiguito, respondió ésta, yo no soy ni piedra de esquina para servir de tropezón a los que no están en su sano juicio o andan con los cascos a la jineta, ni pila de agua bendita para que cualquier barbilampiño venga a mojar el dedo. ¿Está usted?::―Chúpate esa, murmuró don Abundio.", "a": "Barros Grez", "c": "libro", "editorial": "Imprenta y Librería Excelsior", "fecha": "1923", "formato": "pdf", "l": "Santiago de Chile", "páginas": "84", "título": "Dichos y refranes chilenos", "u": "http://www.memoriachilena.cl/temas/top_descarga.asp?id=MC0036298&tipo=1" }, "expansion": ":*Ejemplo: ―Amiguito, respondió ésta, yo no soy ni piedra de esquina para servir de tropezón a los que no están en su sano juicio o andan con los cascos a la jineta, ni pila de agua bendita para que cualquier barbilampiño venga a mojar el dedo. ¿Está usted?::―Chúpate esa, murmuró don Abundio.Barros Grez. Dichos y refranes chilenos. Página 84. Editorial: Imprenta y Librería Excelsior. Santiago de Chile, 1923. Formato: pdf.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Barros Grez. Dichos y refranes chilenos. Página 84. Editorial: Imprenta y Librería Excelsior. Santiago de Chile, 1923. Formato: pdf.", "text": "―Amiguito, respondió ésta, yo no soy ni piedra de esquina para servir de tropezón a los que no están en su sano juicio o andan con los cascos a la jineta, ni pila de agua bendita para que cualquier barbilampiño venga a mojar el dedo. ¿Está usted?::―Chúpate esa, murmuró don Abundio." } ], "glosses": [ "Expresión que se dirige a alguien que recibe palabras que debe tragarse, que no puede responder." ], "sense_index": "1", "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˌt͡ʃu.pa.t̪e ˈe.sa]" }, { "rhymes": "e.sa" } ], "tags": [ "interjection" ], "translations": [ { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "word": "chupa essa" } ], "word": "chúpate esa" }
Download raw JSONL data for chúpate esa meaning in All languages combined (2.2kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "chúpate esa" ], "section": "Español", "subsection": "locución interjectiva", "title": "chúpate esa", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "chúpate esa" ], "section": "Español", "subsection": "locución interjectiva", "title": "chúpate esa", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69", "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]", "path": [ "chúpate esa" ], "section": "unknown", "subsection": "", "title": "chúpate esa", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-03 from the eswiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.